ザ・インタビューズ転載日記(翻訳ミュージカル)

日本で翻訳されていないミュージカルで、今後ぜひ翻訳してほしい!という作品はありますか。翻訳はいやだけれど、来日してほしい!という作品もあればお願いします。

>日本で翻訳されていないミュージカルで、今後ぜひ翻訳してほしい!という作品

『ドクトル・ジバゴ』ですね。もう少し時間に余裕があったらオーストラリアまで観劇に行ったかもしれない。楽曲もとてもいいし、重くて暗いけどロマンチック、という非常に日本人好みの話だと思うのですがいかがでしょう。日本版の主演はもちろん鹿賀丈史がいいです。ネットで舞台映像を漁りながら「鹿賀様以外の主演で買っても意味ないだろ東宝さんよ!」(暴言)と妄想たくましく先走ってました。あ、もちろんアンソニーウォーロウ御本人が来日公演してくれてもいいですよ!

>翻訳はいやだけれど、来日してほしい!という作品

これは『Spamalot』でしょう……。わざわざエリックアイドルが来日プロモーションまでしたのに蓋を開けたら翻訳版だった、というショックのあまり日本人キャストの演じる日本版の公演は華麗にスルーしてしまったのですが、今になって少しだけ後悔しています。何でもいいから観ておくべきだったかなぁ。あと、パイソンズつながりですがテリーギリアムの初舞台演出、オペラ『ファウストの劫罰』がものすごく観たいのです。これはどうせ来日公演なんかしてくれないと思うので、是非、写真集付のDVDを出してほしいな。